All Collections
[FR] Foire Aux Questions
Mon compte enseignant, mon école et mes classes
Utiliser Lalilo en double immersion (gérer différentes langues)
Utiliser Lalilo en double immersion (gérer différentes langues)

Langue du tableau de bord VS langue de la classe/des exercices. Classes de différentes langues pour un même enseignant.

Estelle Acart avatar
Written by Estelle Acart
Updated over a week ago

En France, Lalilo peut uniquement être utilisé en français. Le reste de cet article ne s'applique donc pas pour la France.

Toutefois, dans tous les pays en dehors de la France, Lalilo peut être paramétré en anglais ou français.

La langue des exercices d'une classe peut être choisie par l'enseignant au moment où il crée cette classe : Comment choisir la langue des exercices ?

Le tableau de bord enseignant peut être paramétré soit en anglais, soit en français, par l'enseignant à n'importe quel instant : Comment choisir la langue de mon tableau de bord ?

Il est possible pour un enseignant d'avoir certaines classes en français (donc des exercices en français pour ces élèves) et certaines classes en anglais (donc des exercices en anglais pour ces élèves).

Il est aussi possible pour un enseignant d'avoir toutes ses classes dans une langue et son tableau de bord dans l'autre.

Quelles sont les principales différences entre Lalilo en anglais et Lalilo en français pour les exercices ?

  • La version anglaise est basée sur les standards US. Elle montre ces standards, selon l'état dans lequel tu te trouves.

  • La version française repose sur les standards nationaux français.

  • Les deux programmes incluent des leçons de phonétique, de conscience phonémique, d'aisance, de reconnaissance des mots, de compréhension, et d'étude de la langue (grammaire et conventions). L'ordre dans lequel elles sont enseignées et le nombre de leçons par partie reflètent les spécificités et la méthodologie d'enseignement de chaque langue. Tu peux voir le détail des leçons dans les deux documents de Progression Pédagogique (français/anglais).

  • Le programme anglais couvre les standards allant de K à 2nd grade. Le programme français va du CP au CM2 (ie 1st grade to 6th grade). Il y a moins de leçons de phonologie/phonétique/orthographe en français qu'en anglais, car les voyelles françaises sont plus faciles à apprendre que les voyelles anglaises.

  • Les deux programmes utilisent la même technologie adaptative, les mêmes fonctionnalités d'engagement de l'élève, les mêmes fonctionnalités de rapports, etc. Seul le contenu est différent.

Bonnes pratiques

Le document de Progression Pédagogique

On peut trouver le document de Progression pédagogique dans le tableau de bord enseignant/administrateur en cliquant sur l'onglet "Ressources" en haut, puis en cliquant sur "Progression Pédagogique".

Les standards s'y trouvent mais nous n'avons pas détaillé le lien entre chaque standard et chaque leçon, car la plupart des leçons couvrent plusieurs standards.

Ce document est en anglais et s'aligne avec des cours en anglais aux US (K, 1st et 2nd grade). Ce n'est pas une traduction du document de Progression Pédagogique en français.

Ce document est en français et s'aligne avec le curriculum français (cycle 2 et 3). Ce n'est pas une traduction du document de Progression Pédagogique en anglais (Scopes and Sequences).

Pourquoi la page de sélection de classes (après avoir entré le code école ou cliqué sur "Accès élèves" dans le tableau de bord) n'est-elle pas dans la bonne langue pour moi ?

Si tu passes par l'"Accès élèves" du tableau de bord enseignant pour accéder à la page de sélection des classes, assure-toi qu'il est dans la bonne langue.

Si tu passes par le code école, il y a deux possibilités :

  • Les paramètres du navigateur : Si le navigateur est paramétré en français par défaut, alors les pages de sélection seront par défaut en français. Si le navigateur est paramétré en anglais par défaut, alors les pages de sélection seront par défaut en anglais.

  • Les appareils partagés : La page de sélection de classe se mettra habituellement par défaut dans la langue de la sélection la plus récente. Par exemple, si des élèves travaillant en français utilisent le même ordinateur qu'une classe anglaise, la page de sélection sera en anglais lors de la prochaine connexion.

À garder en tête

  • La langue de la classe ne peut pas être changée une fois que la classe a été créée. Si elle n'a pas été créée dans la bonne langue, il faut la supprimer et la recréer.

  • Les élèves ne peuvent pas être transférés d'une classe anglaise vers une classe française (ou inversement). Si tu essaies de le faire, tu ne verras que des classes de la même langue apparaître dans le menu déroulant.

  • Le système actuel de Lalilo ne permet pas à un élève de travailler sur deux langues (soit un élève est en français, soit il est en anglais). Si tu passes par un SSO (Clever ou RGP), il n'y aura qu'un seul profil par élève, il est donc nécessaire de choisir une seule langue.

  • Les classes RGP sont toutes en anglais. Les utilisateurs français qui souhaitent que leurs élèves utilisent le curriculum français doivent récupérer/créer leurs élèves par un autre moyen que RGP.

Did this answer your question?