Im rechtlichen Kontext wird teilweise verlangt, dass eine Übersetzung beglaubigt wird. Dies bedeutet, dass ein Übersetzer, der vor Gericht vereidigt wurde, seine Übersetzung mit seinem Stempel und seiner Unterschrift versieht. Eine beglaubigte Übersetzung genügt für Dokumente, die bei Ausschreibungen oder bei rechtlichen Beziehungen zwischen Privatpersonen oder Unternehmen verwendet werden. Sie garantiert dem anderssprachigen Partner die Richtigkeit des übersetzten Dokuments. Oneliner verfügt über interne beglaubigte Übersetzer für alle Kombinationen der Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch und Spanisch, wobei wir selbstverständlich auch für andere Kombinationen beglaubigte Übersetzungen anfertigen können.
Wann benötige ich eine beglaubigte Übersetzung?
Verfasst von Jeroen De Smet
Vor über 5 Jahren aktualisiert