Una buena traducción

¿Qué es una buena traducción?

Jeroen De Smet avatar
Escrito por Jeroen De Smet
Actualizado hace más de una semana

Una buena traducción es una traducción que:

  • se entrega en el plazo acordado, está hecha por un traductor profesional nativo en el idioma de destino que tiene un excelente dominio del idioma de origen y un conocimiento exhaustivo de la materia a traducir;

  • no presenta errores lingüísticos: los errores gramaticales y ortográficos son inadmisibles;

  • es completa: no se deben omitir palabras ni partes de oraciones, a no ser que haya redundancias;

  • respeta el diseño del documento original (salvo en el caso de archivos PDF o textos de origen en papel) y contiene la terminología adecuada;

  • utiliza la terminología de su preferencia, siempre que dispongamos de ella;

  • se realiza en la variante lingüística deseada (por ej. inglés de EE. UU. o inglés británico, español peninsular o en sus variantes latinoamericanas y portugués de Portugal o de Brasil); 

  • traslada el mensaje del texto de origen al idioma de destino sin pérdida de significado;

  • no tiene errores de interpretación;

  • es coherente a nivel de terminología, estilo y registro;

  • no se «percibe» como una traducción.

¿Ha quedado contestada tu pregunta?