Certains manuels comprennent des captures d'écran des interfaces d'utilisateur. Dans ce cas, nos gestionnaires de projets vous contacteront pour définir avec vous la meilleure méthode à adopter.
Si les interfaces d'utilisateur existent dans la langue cible, nous reprendrons les termes de l'interface et adapterons notre traduction en fonction de celle-ci.
Si l'interface (matérielle ou logicielle) existe uniquement en anglais, il est souvent préférable de conserver l'anglais dans la traduction du manuel.
Les interfaces d'utilisateur, un cas à part ?
Écrit par Jeroen De Smet
Mis à jour il y a plus de 5 ans