Een handleiding bevat al eens een screenshot van een gebruikersinterface. In dat geval nemen onze projectbeheerders contact met u op om te bespreken hoe we dat het best aanpakken.

Bestaan de gebruikersinterfaces ook al in de doeltaal, dan kunnen we de termen eruit overnemen en onze vertaling daarop afstemmen.

Indien de interface (hardware of software) enkel in bijvoorbeeld het Engels bestaat, is het vaak beter om het Engels uit de handleiding ook in de vertaling te behouden.

Heb je het antwoord gevonden?