Skip to main content

General Terms of Use of “Vouchers”

Last updated: August 28, 2025

Updated over 2 weeks ago

Article I. Purpose

These general terms of use (“Voucher T&Cs”) govern the issuance, holding, and use of discount coupons (“Vouchers”) issued by Poppins and usable only on the Poppins app.


Article II. Issuance and format

The Vouchers are issued by Poppins in digital format and include a unique identifier that must be entered on the relevant page of the Poppins app.


Article III. Conditions of use

3.1 Use: Vouchers are treated as cash and accepted only on the Poppins app. They are neither refundable nor exchangeable for cash.

3.2 Validity: A Voucher is valid until the date specified in the “Validity” section of the Voucher. After this date, it can no longer be used.

3.3 Combination: Vouchers cannot be combined with other promotions, discounts, or benefits. Each user may use only one vouchers per day. Only one Voucher may be used per item.

3.4 Value: The discount corresponds to the amount specified on the Voucher. Each Voucher may only be used for a purchase of at least €5.


Article IV. Restrictions and exclusions

4.1 Excluded products: Products from unofficial business providers.

4.2 Resale prohibited: Any resale of Vouchers is prohibited.

4.3 Fraud/abuse prohibited: Any fraudulent use, counterfeiting, or breach of conditions will render the Voucher void.


Article V. Loss, theft, damage

Poppins cannot be held liable and is not required to issue a new Voucher in cases of loss, theft, disclosure of the code to a third party, damage, or unauthorized use after issuance.


Article VI. Personal data

Poppins processes data in accordance with its Privacy Policy available here.


Article VII. Poppins General Terms

The Poppins General Terms available here apply to any order placed using Vouchers.


These Voucher terms of use are governed by French law, without prejudice to the mandatory consumer protection rules of the user’s country of residence within the EU.


Do you want me to keep it in strict legal translation (literal, for contracts) or make it more natural for end-user readability?

Did this answer your question?