Whether you’re launching internationally or conducting ongoing research in an existing territory, there are dozens of reasons why you might need to write a survey in a language that’s not your own. With surveying, it’s important that respondents in every country understand the nuanced meaning of the questions, and that they’re evaluated for cultural sensitivities. As such, using an automated translation system (such as Google Translate) can jeopardise the quality of the data you receive from respondents as they may misunderstand your questions.
Here at Attest, we’ve made translations easy for you, by offering an in-platform service that takes your draft survey and shares it with our trusted translation partner to adapt for the target market. All translations are written and checked by humans, so that your carefully crafted nuances are retained. All you need to do is write your survey in your own language, and contact the Customer Research Team to start the process and provide a timescale for the translation. Our translation partner will then provide a fully translated draft survey back to you within the Attest dashboard.
We can also offer back-translations on the results you’ve gathered. In this case, results are exported from the dashboard to an Excel file, and translated to your preferred language before being returned to you for analysis.
The translation service can take as little as 2-3 working days, but will depend on the length of your survey or the number of responses. The Customer Research Team will be able to provide an estimated timescale on a project-by-project basis.
Finally, be sure to select the correct country and language for your survey in the Audience tab. This will adapt the language of the survey instructions, and will update the Preview to reflect how this will look to your respondents.